lumpiabasah
27th May 2012, 05:49 PM
Pertama-tama salim sama para sesepuh semuanya newbie ijin nyoba bikin thread:ceriwislove:
Dijamin nggak :repost: semua isi maupun foto-fotonya karena semuanya ane ambil sendiri pake kamera ane :D
Kemaren ane belanja mingguan ke Ito Yokado, salah satu jaringan department store di Beijing... Trus pas lagi ke supermarketnya, ane iseng-iseng merhatiin atas, eh kok ada yang menarik mata :D
Ane sama housemate ane sampe ngakak-ngakak bacain nya. Cekidot gan :D
[/spoiler] for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1470.jpg
Maksud hati mau nulis 'Does not contain sugar' kali ya?? Tapi jadinya 'Have no the sugar food' :D
Pake google translate kali??
Bhs indo ny: tidak-memiliki-makanan-gula
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1472.jpg
'Preserved Fruit' jadi nya 'Treserved Fruit'
:hammer:
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1474.jpg
Grammarnya oi... 'Dried Fruit' bukan 'Dry Fruit' :ngakak::
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1476.jpg
Hmm sebenernya kanji ny tu artinya kira-kira 'Western Seasoning' tapi entah kenapa kok mereka bisa nerjemahinnya ngaco gitu, mungkin diterjemahinnya kata per kata kali ya :D
Indo ny: Fashion Barat menyesuaikan untuk mengantisipasi
:ngakak::
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1475.jpg
Nggak fatal banget sih bawahnya... cuma salah tulis 'Korean' dan 'Rorean' ajah... tapi daritadi kok banyak kali salah tulisnya?? tanya kenapa??
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1478.jpg
Kanji di atas sih artinya 'Instant Noodles' tapi kok jadinya gitu yah??
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1479.jpg
Ini juga sama aja nih dari 'Canned Foods' jadi 'Can' duank...
:D jualan kalengnya duank dunk??
Indo ny: KALENG :D
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1481.jpg
Tulisannya 'Dry Grocery' tapi yang dijual cuman 'Dried Vegetables'... tanya kenapa??
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1482.jpg
Tulisan di atasnya sih udah bener. Yang bawah? 'Hang'??
:ngakak::
Sebenernya kanji nya artinya itu bihun / mie kering (bukan instan). Huruf 'gua' di depan klo diterjemahin scara harafiah artinya emang 'gantung', tapi digabung huruf 'mian' di belakang artinya mie kering...
Tapi entah kenapa jadi seperti ini...
http://static.kaskus.co.id/images/smilies/sumbangan/8.gif
Indo ny: gantung :hammer:
Newbie tidak berharap macam-macam, hanya mengharapkan kemurahan hati agan-agan semuanya... dalam berbagi rating dan sesuap melon...
Dan tolong jangan dicabein... hehehe :kiss:
[spoiler=open this] for Bonus foto TS:
BTW nih ane kasih bonus foto ane spy gk dipanggil 'gan' :hammer:
:D
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/NewHair3.jpg
[/quote][quote]
Trit ane gan:
(++PIC) KOCAK!! Supermarket ITO YO KADO di Beijing Translate ny Ngaco! (http://ceriwis.us/showthread.php?t=5978490) *****
UPDATE++: Beberapa Urban Legends yang Tidak Terlalu Dikenal!! (But Still Scary) (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6476151) *****
Berbagai macam mie dari Jepang (With pic ++) (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6832921) *****
(Pengalaman) Kenapa Indonesia tidak terkenal di mata dunia? T__T Menyedihkan (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6838699) *****
(Pic++) Mengintip Jajanan Pinggiran di Beijing! Pasti ngiler! :D (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6943713)
(VID++) Wedding Entrance Dance terunik dan terkeren! Mantap gan! (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6970758)
(PIC++) Foto2 Kembang Api (UPDATE:Slow Shutter Technique) Amazing! Asli hasil foto pribadi (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6892913) *****
(Pic++) Kegunaan baru helm yang ditemukan oleh temen ane. Kocak gan!! (http://ceriwis.us/showthread.php?t=7405302) *****
Tempat-tempat paling berhantu di Amerika Serikat! (http://ceriwis.us/showthread.php?t=13219214) *****
Fakta unik yang agan belum pernah denger (knowledge!) (http://ceriwis.us/showthread.php?t=13035148) *****
</div>
Dijamin nggak :repost: semua isi maupun foto-fotonya karena semuanya ane ambil sendiri pake kamera ane :D
Kemaren ane belanja mingguan ke Ito Yokado, salah satu jaringan department store di Beijing... Trus pas lagi ke supermarketnya, ane iseng-iseng merhatiin atas, eh kok ada yang menarik mata :D
Ane sama housemate ane sampe ngakak-ngakak bacain nya. Cekidot gan :D
[/spoiler] for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1470.jpg
Maksud hati mau nulis 'Does not contain sugar' kali ya?? Tapi jadinya 'Have no the sugar food' :D
Pake google translate kali??
Bhs indo ny: tidak-memiliki-makanan-gula
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1472.jpg
'Preserved Fruit' jadi nya 'Treserved Fruit'
:hammer:
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1474.jpg
Grammarnya oi... 'Dried Fruit' bukan 'Dry Fruit' :ngakak::
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1476.jpg
Hmm sebenernya kanji ny tu artinya kira-kira 'Western Seasoning' tapi entah kenapa kok mereka bisa nerjemahinnya ngaco gitu, mungkin diterjemahinnya kata per kata kali ya :D
Indo ny: Fashion Barat menyesuaikan untuk mengantisipasi
:ngakak::
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1475.jpg
Nggak fatal banget sih bawahnya... cuma salah tulis 'Korean' dan 'Rorean' ajah... tapi daritadi kok banyak kali salah tulisnya?? tanya kenapa??
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1478.jpg
Kanji di atas sih artinya 'Instant Noodles' tapi kok jadinya gitu yah??
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1479.jpg
Ini juga sama aja nih dari 'Canned Foods' jadi 'Can' duank...
:D jualan kalengnya duank dunk??
Indo ny: KALENG :D
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1481.jpg
Tulisannya 'Dry Grocery' tapi yang dijual cuman 'Dried Vegetables'... tanya kenapa??
for translate ngawur:
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/IMG_1482.jpg
Tulisan di atasnya sih udah bener. Yang bawah? 'Hang'??
:ngakak::
Sebenernya kanji nya artinya itu bihun / mie kering (bukan instan). Huruf 'gua' di depan klo diterjemahin scara harafiah artinya emang 'gantung', tapi digabung huruf 'mian' di belakang artinya mie kering...
Tapi entah kenapa jadi seperti ini...
http://static.kaskus.co.id/images/smilies/sumbangan/8.gif
Indo ny: gantung :hammer:
Newbie tidak berharap macam-macam, hanya mengharapkan kemurahan hati agan-agan semuanya... dalam berbagi rating dan sesuap melon...
Dan tolong jangan dicabein... hehehe :kiss:
[spoiler=open this] for Bonus foto TS:
BTW nih ane kasih bonus foto ane spy gk dipanggil 'gan' :hammer:
:D
http://i982.photobucket.com/albums/ae308/xiao8818/NewHair3.jpg
[/quote][quote]
Trit ane gan:
(++PIC) KOCAK!! Supermarket ITO YO KADO di Beijing Translate ny Ngaco! (http://ceriwis.us/showthread.php?t=5978490) *****
UPDATE++: Beberapa Urban Legends yang Tidak Terlalu Dikenal!! (But Still Scary) (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6476151) *****
Berbagai macam mie dari Jepang (With pic ++) (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6832921) *****
(Pengalaman) Kenapa Indonesia tidak terkenal di mata dunia? T__T Menyedihkan (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6838699) *****
(Pic++) Mengintip Jajanan Pinggiran di Beijing! Pasti ngiler! :D (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6943713)
(VID++) Wedding Entrance Dance terunik dan terkeren! Mantap gan! (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6970758)
(PIC++) Foto2 Kembang Api (UPDATE:Slow Shutter Technique) Amazing! Asli hasil foto pribadi (http://ceriwis.us/showthread.php?t=6892913) *****
(Pic++) Kegunaan baru helm yang ditemukan oleh temen ane. Kocak gan!! (http://ceriwis.us/showthread.php?t=7405302) *****
Tempat-tempat paling berhantu di Amerika Serikat! (http://ceriwis.us/showthread.php?t=13219214) *****
Fakta unik yang agan belum pernah denger (knowledge!) (http://ceriwis.us/showthread.php?t=13035148) *****
</div>