BudiPatung
15th April 2016, 08:32 AM
http://s.kaskus.id/images/2013/04/03/2404633_20130403101441.gif
Spoiler for Repost !:
http://s.kaskus.id/images/smilies/smilies_fb5ox6pmu1yk.gifhttp://s.kaskus.id/images/smilies/smilies_fb5ohtyfyn16.gif http://ceri.ws/smilies/c-repost.gif http://s.kaskus.id/images/smilies/smilies_fb5ohtyfyn16.gif http://s.kaskus.id/images/smilies/smilies_fb5ox6pmu1yk.gif
Spoiler for HT:
http://s.kaskus.id/images/2015/09/14/7398161_20150914111023.JPG
Quote:Bagaimana mengatakan pulsa dan sisa pulsa dari HP ente dalam bahasa Inggris? Jangan sekali-kali menyebutnya dengan pulse dan pulse remains, karena pasti maksud ente tidak akan dimengerti. Telepon prabayar dalam bahasa Inggris yang umum disebut dengan istilah pay-as-you-go, pay-as-you-talk, pay and go, prepaid wireless, atau prepay. Jadi kalau ente mendengar salah satu istilah di atas, maksudnya tak lain adalah telepon prabayar.
Pulsa dalam bahasa Inggris dinamakan dengan credit, jadi beli pulsa dikatakan dengan purchase credit. Sisa pulsa dinamakan dengan balance, dan kalau kita mau mengecek sisa pulsa disebut dengan query the balance. Siapa yang asal mula mempopulerkan istilah pulsa ini, masih merupakan teka-teki untuk sebagian orang. Yang jelas, di negeri tetangga (Malaysia), istilah yang dipakai juga kredit (bukan pulsa). Sisa pulsa di Malaysia disebut dengan baki kredit.
Lantas apa istilah dalam bahasa Inggris yang umum dipakai untuk kata isi ulang? Biasanya disebut dengan top up, jadi mengisi ulang pulsa dalam bahasa Inggris dikatakan dengan top up the balance. Istilah top up memang biasa dipakai untuk pekerjaan mengisi ulang benda cair atau bubuk yang berada dalam suatu wadah sampai dia memenuhi kembali batas bibir atas wadah tersebut, misalnya pada kalimat ‘top up the sugar in those bowls’ (mengisi ulang gula sampai penuh pada toples itu). Kalau di negeri kita terpampang tulisan Isi Ulang Pulsa maka di negeri yang berbahasa Inggris akan terbaca tulisan Top Up Here.
<span class="post-quote" style="width: 100%; margin: auto;font-family:Roboto,Helvetica,Arial,Sans-serif;font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;text-align:left;color: #484848; display:block;">Quote:<span style="width: 95%;margin:auto;border: 1px solid #CCC; background: #EEE; padding: 5px; color: #484848; display:block;"><span style="font-size:14px;"><span style="font-family:Century Gothic;"><b>Hal lain yang menimbulkan kesalah pahaman adalah pengertian masa tenggat
http://s.kaskus.id/images/2015/09/14/7398161_20150914115250.png
Quote:Semoga thread yang sedikit ini bisa menambah wawasan kita dalam menggunakan bahasa
http://s.kaskus.id/images/smilies/smilies_fbeqyos6i5nk.gifSpoiler for Sumber:
Sumber (http://www.kompasiana.com/gustaafkusno/pulsa-dan-isi-ulang-dalam-bahasa-inggris_552fa04f6ea834667f8b46a9)
Spoiler for Repost !:
http://s.kaskus.id/images/smilies/smilies_fb5ox6pmu1yk.gifhttp://s.kaskus.id/images/smilies/smilies_fb5ohtyfyn16.gif http://ceri.ws/smilies/c-repost.gif http://s.kaskus.id/images/smilies/smilies_fb5ohtyfyn16.gif http://s.kaskus.id/images/smilies/smilies_fb5ox6pmu1yk.gif
Spoiler for HT:
http://s.kaskus.id/images/2015/09/14/7398161_20150914111023.JPG
Quote:Bagaimana mengatakan pulsa dan sisa pulsa dari HP ente dalam bahasa Inggris? Jangan sekali-kali menyebutnya dengan pulse dan pulse remains, karena pasti maksud ente tidak akan dimengerti. Telepon prabayar dalam bahasa Inggris yang umum disebut dengan istilah pay-as-you-go, pay-as-you-talk, pay and go, prepaid wireless, atau prepay. Jadi kalau ente mendengar salah satu istilah di atas, maksudnya tak lain adalah telepon prabayar.
Pulsa dalam bahasa Inggris dinamakan dengan credit, jadi beli pulsa dikatakan dengan purchase credit. Sisa pulsa dinamakan dengan balance, dan kalau kita mau mengecek sisa pulsa disebut dengan query the balance. Siapa yang asal mula mempopulerkan istilah pulsa ini, masih merupakan teka-teki untuk sebagian orang. Yang jelas, di negeri tetangga (Malaysia), istilah yang dipakai juga kredit (bukan pulsa). Sisa pulsa di Malaysia disebut dengan baki kredit.
Lantas apa istilah dalam bahasa Inggris yang umum dipakai untuk kata isi ulang? Biasanya disebut dengan top up, jadi mengisi ulang pulsa dalam bahasa Inggris dikatakan dengan top up the balance. Istilah top up memang biasa dipakai untuk pekerjaan mengisi ulang benda cair atau bubuk yang berada dalam suatu wadah sampai dia memenuhi kembali batas bibir atas wadah tersebut, misalnya pada kalimat ‘top up the sugar in those bowls’ (mengisi ulang gula sampai penuh pada toples itu). Kalau di negeri kita terpampang tulisan Isi Ulang Pulsa maka di negeri yang berbahasa Inggris akan terbaca tulisan Top Up Here.
<span class="post-quote" style="width: 100%; margin: auto;font-family:Roboto,Helvetica,Arial,Sans-serif;font-size:14px;font-style:normal;font-weight:normal;text-align:left;color: #484848; display:block;">Quote:<span style="width: 95%;margin:auto;border: 1px solid #CCC; background: #EEE; padding: 5px; color: #484848; display:block;"><span style="font-size:14px;"><span style="font-family:Century Gothic;"><b>Hal lain yang menimbulkan kesalah pahaman adalah pengertian masa tenggat
http://s.kaskus.id/images/2015/09/14/7398161_20150914115250.png
Quote:Semoga thread yang sedikit ini bisa menambah wawasan kita dalam menggunakan bahasa
http://s.kaskus.id/images/smilies/smilies_fbeqyos6i5nk.gifSpoiler for Sumber:
Sumber (http://www.kompasiana.com/gustaafkusno/pulsa-dan-isi-ulang-dalam-bahasa-inggris_552fa04f6ea834667f8b46a9)